12/07/2012

JE VEUX BOIRE L'ALCOOL DE LA NEIGE


7 commentaires:

Anonyme a dit…

La traduction exacte du russe ne serait-elle pas plutôt "Je veux voir les cols sous la neige" ? Du moins me semble-t-il et sans vouloir vous offenser.

pag

Cédric a dit…


Moi aussi, je veux un tablier Mickey !

thoams a dit…

Cher PAG après recherche idiomatique il s'agit probablement de cette traduction; "je veux croire que la colle est beige" ... Jusqu'à prochaine exégèse bien entendu ...

thoams a dit…

Cher Cédric vous n'avez qu'à lui demander, c'est elle le père Noël !

Cédric a dit…

J'avais arrêté, mais là c'est décidé : je recrois au père Noël !

Anonyme a dit…

En fait un ami serbo-croate de Saint-Étienne et s'y connaisant bien en idiomes lointains me certifie aujourd'hui que la traduction la plus juste serait sans doute "Je veux croire que l'école est Belge".
Gaspard ne pourrait-il en toucher prochainement deux mots au Père Noël qui n'est pas le dernier des imbéciles comme chacun le sait ?

p.a.g

thoams a dit…

Non Monsieur ! Nous ne parlons pas aux barbus habillés de couleurs criardes qui s'introduisent subrepticement chez les braves gens!