Cher PAG après recherche idiomatique il s'agit probablement de cette traduction; "je veux croire que la colle est beige" ... Jusqu'à prochaine exégèse bien entendu ...
En fait un ami serbo-croate de Saint-Étienne et s'y connaisant bien en idiomes lointains me certifie aujourd'hui que la traduction la plus juste serait sans doute "Je veux croire que l'école est Belge". Gaspard ne pourrait-il en toucher prochainement deux mots au Père Noël qui n'est pas le dernier des imbéciles comme chacun le sait ?
7 commentaires:
La traduction exacte du russe ne serait-elle pas plutôt "Je veux voir les cols sous la neige" ? Du moins me semble-t-il et sans vouloir vous offenser.
pag
Moi aussi, je veux un tablier Mickey !
Cher PAG après recherche idiomatique il s'agit probablement de cette traduction; "je veux croire que la colle est beige" ... Jusqu'à prochaine exégèse bien entendu ...
Cher Cédric vous n'avez qu'à lui demander, c'est elle le père Noël !
J'avais arrêté, mais là c'est décidé : je recrois au père Noël !
En fait un ami serbo-croate de Saint-Étienne et s'y connaisant bien en idiomes lointains me certifie aujourd'hui que la traduction la plus juste serait sans doute "Je veux croire que l'école est Belge".
Gaspard ne pourrait-il en toucher prochainement deux mots au Père Noël qui n'est pas le dernier des imbéciles comme chacun le sait ?
p.a.g
Non Monsieur ! Nous ne parlons pas aux barbus habillés de couleurs criardes qui s'introduisent subrepticement chez les braves gens!
Enregistrer un commentaire