8/25/2013

Les eunuques

Raymond Chandler

« Quand on écrit « taché de rouille » (ou grêlé, et j’oserais presque « boutonneux ») on évoque immédiatement une image visuelle. Mais en disant « acné de rouille » on détourne brutalement l’attention du lecteur de ce que l’on décrit, pour la reporter sur l’affectation de l’écrivain. C’est naturellement un exemple très simple du mauvais usage du style, et je crois que certains auteurs se trouvent obligés d’employer des phrases recherchées par manque d’émotion animale naturelle. Ils ne sentent rien, ce sont des eunuques littéraires, et par conséquent ils s’en remettent à une terminologie contournée pour bien montrer leur distinction. C’est ce genre d’esprit qui garde en vie les magazines d’avant-garde… »
Raymond Chandler – Lettres, Christian Bourgois éditeur, 10/18 (traduit de l’américain par Michel Doury).

2 commentaires:

Éric a dit…

Curieux de lire la VO. Les traducteurs bourgoisiens ont l'art d'académiser l'anglais US. Comme jadis Baudelaire avec Poe. Quand Matthieusent traduit "That said" de Big Jim en "Ces prémisses étant posées" on peut se poser dans sa chaise longue si on en a une.

thoams a dit…

délicieux exemple Big Eric !